Miloš Biković brani svoju devojku: Kad se reči izgube u prevodu dođe do zabune

Miloš Biković brani svoju devojku: Kad se reči izgube u prevodu dođe do zabune

Autor: | 15/02/2018

0

Zanosna Aglaja Tarasova nedavno je po prvi put za ruske medije otvorila srce i priznala zašto i kako ju je očarao naš glumac Miloš Biković, ali...

Aglaja je objasnila da Miloš ima nešto specifično, a to je uporedila sa "huliganima", što je odmah izazvalo lavinu komentara. Njena izjava je doslovno glasila: "On je Srbin i time je sve rečeno! A mene su uvek privlačili huligani, baš takvi, s lukavim sjajem u očima..."

Naravno, kombinacija reči u rečenici, gde su se u isto vreme našli i huligani i Srbi, užasnula e javnost, međutim, izgleda da mnogi nisu upoznati sa značenjem reči u ruskom jeziku, te su sve doslovno shvatili.

Miloš je odlučio da odreaguje, te je kao pravi džentlmen stao u odbranu svoje devojke i objjasnio o kakvoj se zabuni radi:

- "Huligan" se na ruskom koristi da se opiše mangup, zaje.ant - poručio je Biković, koga je ova zabuna očigledno i nasmejala, mada nismo sigurni i da se Aglaja tako osećala.

Pogledali smo u rečnik, te nam se čini da je huligan i dalje huligan, ali da se u slengu odnosi i na "opasnog momka", "baju"...

 

Te shvatamo šta je Aglaja htela da kaže, možda samo nespretno izabravši reč u želji da naglasi buntovnu i pomalo opasnu prirodu njenog dečka, posebno u njihovom zajedničkom filmu "Led", jer njen pogled na premijeri filma govori više od bilo kakve reči...

hellomagazin.rs/m.g. Printscreen/Youtube